2014年01月05日
日本語や中国語にはスペイン語にはない「漢字」というものがあります。 サインをする機会があったりすると、よく意味を聞かれます。 こめたさんの名前にはどんな意味があるの?って幼稚園のママ仲間にも聞かれました。 いつもの Roll Manjar nuez を買ったとき。 いつものお姉さんが言いました。 「ひとつ、質問しても???」 もちろんです! 「Paloma はどう書くの?私にはあなたが日本人なのか中国人なのかわからないけど、あなたの国の言葉で」 彼女の差し出した紙に青いボールペンで大きく鳩(はと)と書きました。 「Paloma」はたぶん彼女か関係する誰かの名前だと思うんだけど、スペイン語ではハトという意味です。 「なんて可愛らしいの!!」 「どうもありがとう!」 いえいえ、どういたしまして。 でも、この漢字、そんなに可愛いかなぁ?? 彼女の名前が「ダニエラ」とかじゃなくてよかったです。 漢字、思いつかないよ…。 あと…林檎とか蜜柑とか薔薇とか憂鬱とか醤油とか葡萄とか珈琲とかをお願いされなくてよかったです (^◇^;)
プロフィール
札幌育ち。 千葉生まれの2人をコンサドーレサポーターに教育しました。 旦那・・・めたさん 子ども・・・こめたさん
月別アーカイブ
コメント
検索